與四肢五官有關(guān)的慣用語
每一種語言都有它獨(dú)特的成語和俗語。而學(xué)習(xí)外語的人常常在理解這類習(xí)慣用語時(shí)會(huì)感到非常困難。這是由于你不可能從組成某個(gè)習(xí)慣用語的字面上來了解它的意思。 譬如,美國(guó)人常常說break a leg,你可別以為那人是在詛咒你斷條腿,事實(shí)上break a leg的意思是祝某人好運(yùn),只是這是種比較幽默的說法而已?赡苣銜(huì)想斷條腿可是非常倒霉的事情,如何會(huì)是祝福語呢?原來這還和迷信有關(guān)。一種說法是在以前,大家非常相信鬼魂之說,并覺得鬼魂們喜歡報(bào)復(fù)和制造麻煩,特別喜歡和大家的愿望對(duì)著干。為了不讓鬼魂們得逞,大家就正話反說,久而久之祝人好運(yùn)便成了祝人斷條腿。
下面的對(duì)話有不少與四肢五官的慣用語,從字面上理解一定會(huì)南轅北轍,鬧出笑話。
--------------------------------------------------
Victor: Its your turn to foot the bill.
Sahara: Will you zip your mouth? I did last time.
Victor: Alright Ill do it. Its gonna cosplayt me an arm and a leg. Please give me a hand. Ive got only 30 bucks1. I need 30 more.
Sahara: There you go. Ill tell you something.
Victor: Come on, Im all ears.
Sahara: Look at that chick. She is really a fox. She is casting sheeps eyes to you.
Victor: Are you pulling my leg? Im not as handsome as you.
Sahara: But you are the quarterback on the football team. Maybe she has a secret crush2 on you. Go talk to her.
Victor: But Im getting cold feet. Im all thumbs every time I talk to a girl. What shall I do if she gives me the cold shoulder.
Sahara: Just play it by ear.
Victor: Ill have a try.
Sahara: Break a leg。!
-----------------------------------------
搞笑版理解:
Victor :該你把賬單踩在腳下了。
Sahara: 能否把你嘴巴的拉鏈拉上?上次就是我做的。
Victor: 好吧。我來。會(huì)花去我一只胳膊一條腿。請(qǐng)給我一只手。我只有30塊。我還需要30塊。
Sahara 給你。我告訴你點(diǎn)兒事。
Victor: 說吧。我都是耳朵。
Sahara: 看那個(gè)女生,真是個(gè)狐貍精。她正向你拋綿羊眼呢。
Victor: 你在拉我的腿嗎?我可沒你帥喲。
Sahara: 但你可是橄欖球隊(duì)的四分衛(wèi)。她可能暗戀你呢。去和她聊聊!
Victor: 可我的腳冰涼。每次和女生說話我都是大拇指。她假如給我冷肩膀我該如何解決呢?
Sahara就用耳朵來玩兒吧。
Victor: 那我試一試吧。
Sahara: 斷一條腿吧,你。!
--------------------------------------------------
如此理解一定是不知所云,事實(shí)上:
foot the bill并非把賬單踩在腳底下,而是付賬的意思。
zip your mouth就想象把嘴巴當(dāng)成兩片拉鏈拉上, 等于shut up 的幽默形象說法。
to cosplayt someone an arm and a leg任何東西要你付出一只手臂,還加上一條腿恐怕要價(jià)也太高了一點(diǎn),總共才兩只胳膊兩條腿,真是大出血。
give me a hand表面意思就是給我一只手。可是,它的意思卻是幫我一下忙。
to be all ears也并非都是耳朵,意思是洗耳恭聽。
cast sheeps eyes 拋媚眼,暗送秋波
to pull ones leg 初看著仿佛和中文里的拉后腿的意思差不多。但,千萬不要被表面現(xiàn)象所迷惑。To pull ones leg的真的意思是逗其他人,開其他人玩笑的意思
to get cold feet是指人一緊張就手腳冰冷。
all thumbs:想象一下你的手指都像大拇指一樣短吧,那當(dāng)然非常笨拙啦。
to give sb cold shoulder 就是拿冷屁股去迎其他人的熱臉。
to play it by ear原指不看譜子演奏,就是隨機(jī)應(yīng)變的意思。
--------------------------------------------------
所以正確的理解應(yīng)該是:
Victor :這次該你埋單了。
Sahara: 住嘴吧?上次就是我埋的。
Victor: 好吧,我來。我真是要大出血了。幫幫忙,我只有30塊,我還需要30塊。
Sahara 給你。我告訴你點(diǎn)兒事。
Victor: 說吧, 我洗耳恭聽呢。
Sahara: 看那個(gè)女生,真是個(gè)大美人。她正向你暗送秋波呢。
Victor: 你在開我的玩笑吧?我可沒你帥喲。
Sahara: 但你可是橄欖球隊(duì)的四分衛(wèi)。她可能暗戀你呢。去和她聊聊
Victor: 可我緊張得手腳冰涼。每次和女生說話我都是笨嘴笨舌的。她假如臭不理我該如何解決呢?
Sahara:隨機(jī)應(yīng)變吧。
Victor: 那我就試一試?
Sahara: 祝你馬到成功。!
作者:大學(xué)生新聞網(wǎng) 來源:大學(xué)生新聞網(wǎng)
發(fā)布時(shí)間:2025-05-14 閱讀:
- 與四肢五官有關(guān)的慣用語
- 每一種語言都有它獨(dú)特的成語和俗語。而學(xué)習(xí)外語的人常常在理解這類習(xí)慣用語時(shí)會(huì)感到非常困難。
- 05-14 關(guān)注:0
- 就醫(yī)常用英語
- He urinates more frequently than usual.(他小便比平常多。)
- 05-14 關(guān)注:0
- upmarket food 高端食品
- Recently, the owner of CP Lotus and Super Brand Mall announced the launch of its first upmarket food retail
- 05-14 關(guān)注:0
- energy crunch 能源危機(jī)
- Power shortages that gripped many parts of the country in recent months could herald
- 05-14 關(guān)注:0
- pancake people 煎餅人
- With the development of the Internet and other sources of instantaneous information
- 05-13 關(guān)注:2