Dark horse: 黑馬
對(duì)于黑馬,大家并很熟悉,是指比賽中爆出冷門的優(yōu)勝者。在英語中,黑可不是black,須用dark來表達(dá),指局勢(shì)不了解或不明朗。
Dark horse剛開始來自于賽馬場(chǎng),指那些沒知名度、賭客們不甚知道的馬。到19世紀(jì),dark horse開始進(jìn)入政治詞語,形容當(dāng)兩個(gè)政黨在議會(huì)選舉中勢(shì)均力敵、陷入僵局時(shí),中間派意料之外殺出,獲得勝利。
目前,dark horse大概形容那些讓人刮目相看、制造冷門的異軍突起者,也可以指一舉成名的后起之秀,或泛指那些實(shí)力難測(cè)沒知名度的角逐者。舉例:People tend to elect candidates1 who have big names. But after listening to the new candidate's speech, I think he makes a lot of sense. I'm going to vote for him even though he's a dark horse.(大家傾向于投票給那些知名度大的候選人。但,聽了那個(gè)新候選人的講話,我覺得他講非常有道理。盡管他是一匹黑馬,我籌備投他的票。)
另外,既然談到了英語中黑馬不可以用black來修飾,大家可以順便提一下可用black來修飾的羊--black sheep,其取自《圣經(jīng)》典故,指一家之中或其他集體中名譽(yù)不好的成員,也就是大家常說的敗家子或害群之馬。
作者:大學(xué)生新聞網(wǎng) 來源:大學(xué)生新聞網(wǎng)
發(fā)布時(shí)間:2025-02-03 閱讀:
- Dark horse: 黑馬
- 對(duì)于黑馬,大家并很熟悉,是指比賽中爆出冷門的優(yōu)勝者。在英語中,黑可不是black,須用dark來表達(dá),指局勢(shì)不了解或不明朗。
- 02-03 關(guān)注:0
- Bushed: 迷失方向的;精疲力盡的
- 鎮(zhèn)子的四周是一片名副其實(shí)的叢林。到處都纏繞著葡萄藤和爬山虎--盤上了樁柱,爬滿了房頂,攀附著墻壁。
- 02-03 關(guān)注:0
- 不需要進(jìn)行時(shí)的動(dòng)詞
- have, belong, possess, cosplayt, owe, exist, include, contain, matter, weigh, measure, continue
- 02-03 關(guān)注:0