專業(yè)詞匯|口語:“用不著你來教訓我!”
他訓我是好意,但管的恁多了!而且,話鋒直接犀利、不留半點情面,真的叫人很難忍受! 如上很多含義,那個嚴厲的批評者、惹人厭的教誨者,怎么樣用英語來形容?簡單的兩個詞Dutch uncle就夠了。Dutch uncle亦是帶有貶義色彩的荷蘭詞語,其根源嘛,還是那場為了爭奪海上霸權(quán)的Anglo-Dutch Wars(英荷戰(zhàn)爭)。戰(zhàn)爭之后,英荷之間出現(xiàn)了短暫的和解,尤在William of Orange(奧倫治親王威廉)繼承王位將來,英荷海軍還一度合作。但士兵間的宿怨很難非常快了結(jié),就在17世紀末,Dutch uncle成了英國海兵的戲謔語,用來形容不受青睞的教誨者。 短語talk to one like a Dutch uncle(言外之意:你不是我的叔叔,用不著你拿嚴厲的口吻教訓我)在18世紀開始流傳?聪旅嬉粋例句:STOP talking to me like a Dutch uncle about my duty to my family.(在有關我的家庭責任感這個問題上,用不著你來教訓我。)
作者:大學生新聞網(wǎng) 來源:大學生新聞網(wǎng)
- 有關救護車的英語例句
- By the time the ambulance have arrive,a crowd of onlooker have gather.
- 01-22 關注:6