free性ⅴideo另类重口,欧美激情视频一区二区三区免费,国内精品国产三级国产av,国产激情久久久久久熟女老人av,欧美成人乱码一区二区三区

大學(xué)生新聞網(wǎng),大學(xué)生新聞發(fā)布平臺(tái)
大學(xué)生新聞網(wǎng)
大學(xué)生新聞大學(xué)生活校園文學(xué)大學(xué)生村官
社會(huì)實(shí)踐活動(dòng)社會(huì)實(shí)踐經(jīng)歷社會(huì)實(shí)踐報(bào)告社會(huì)實(shí)踐總結(jié)社會(huì)實(shí)踐心得
全國(guó)排名校友會(huì)版軟科排名分類排名本科排名一本排名二本排名專科排名學(xué)校地址
求職簡(jiǎn)歷職場(chǎng)法則面試技巧職場(chǎng)故事求職招聘大學(xué)生就業(yè)
英語(yǔ)學(xué)習(xí)計(jì)算機(jī)學(xué)習(xí)電氣工程機(jī)械工程經(jīng)濟(jì)管理建筑設(shè)計(jì)財(cái)務(wù)會(huì)計(jì)
申請(qǐng)書證明書檢討書自薦信演講稿心得體會(huì)調(diào)查報(bào)告讀后感求職信推薦信其它范文

一個(gè)六級(jí)考試真題的疑惑

先看一個(gè)六級(jí)考試真題的斷句剖析,然后我結(jié)尾提問不知道的地方:
But this is a real-life argument before a Supreme Court that has a well-earned reputation for looking out for the interests of large corporations.這句話當(dāng)中大家發(fā)現(xiàn)沒標(biāo)點(diǎn),所以大家可以找鏈接詞。在這里大家可以比較容易的發(fā)現(xiàn):that。大家可以發(fā)現(xiàn),that后面的句子中只有“has”是謂語(yǔ)動(dòng)詞,所以從句到句尾才結(jié)束。
那是干什么從句呢?
大家在前面總結(jié)基礎(chǔ)語(yǔ)法的時(shí)候說過:要看是什么從句就看它跟著什么東西后面。這里顯然是跟在“Supreme Court”(最高法院)后面。從句中的“that”是主語(yǔ),指的是“Supreme Court”。既然從句修飾名詞,that做成分,所以這里的從句是定語(yǔ)從句。翻譯成“....樣的最高法院”。
這里大家就將句子斷成了兩段:
1、But this is a real-life argument before a Supreme Court:但在最高法院面前的一個(gè)真實(shí)的爭(zhēng)論2、that has a well-earned reputation for looking out for the interests of large corporations.這個(gè)最高法院一直以來就獲得了一個(gè)照顧大企業(yè)的利益的名聲將兩段話合起來就是:但在真實(shí)的爭(zhēng)論中,最高法院以關(guān)注大企業(yè)的利益而聞名。
“that has a well-earned reputation for looking out for the interests of large corporations.”作定語(yǔ)從句修飾“a Supreme Court”,那為何翻譯之后變成了“爭(zhēng)論內(nèi)容是「最高法院以關(guān)注大企業(yè)的利益而聞名」”如此的意思了?感覺這里的一個(gè)“a Supreme Court”被用了兩次的感覺,一次是“最高法院面對(duì)的爭(zhēng)論”,另一次是“以關(guān)注大企業(yè)的利益而聞名的最高法院”。
難道是如此理解?「But this is a real-life argument before a Supreme Court that has a well-earned reputation for looking out for the interests of large corporations.」
但總感覺哪兒不對(duì)啊。
But this is a real-life argument before a Supreme Court that has a well-earned reputation for looking out for the interests of large corporations.

劃線部分是定語(yǔ)從句,先行詞是Supreme Court。

look out for:關(guān)注

網(wǎng)友考慮的太復(fù)雜了,非常簡(jiǎn)單的一個(gè)句子。

【直譯】但這是在一個(gè)以關(guān)注大公司利益而享有盛譽(yù)的最高法院面前的現(xiàn)實(shí)辯論。

【意譯】但這是在最高法院面前一場(chǎng)現(xiàn)實(shí)的辯論,最高法院以關(guān)注大企業(yè)的利益而享有盛譽(yù)。
    作者:大學(xué)生新聞網(wǎng)    來源:大學(xué)生新聞網(wǎng)
    發(fā)布時(shí)間:2024-11-28    閱讀:
    掃一掃 分享悅讀
  • 多重定語(yǔ)從句的省略問題
  • 這個(gè)多重定語(yǔ)從句為什么在shelf后面沒that?句意是她會(huì)扔她不認(rèn)得的書架上的那六七本書呀
  • 11-28 關(guān)注:1
  • 句式剖析
  • A special code is needed to override the time lock.
  • 11-28 關(guān)注:0
  • 語(yǔ)序與句式剖析
  • Humdrum days flow like water through my fingers as I go on daily trips to and from work
  • 11-27 關(guān)注:2
  • 語(yǔ)法問題
  • Andanothermystery-someoftheseunrealisticanimals-thatsintheengravings-seemtobehalfhuman.
  • 11-27 關(guān)注:3