歧視胖子會讓他們變得更胖(雙語)
One-third of American adults are obese, a health crisis that is typically linked to eating too much food, eating the wrong kind of foods, and not getting enough exercise。
三分之一的美國成年人肥胖,這是通常是與吃得太多、飲食不正確且沒有得到足夠鍛煉有關(guān)的健康危機。
But there are also psychological factors at play。
但也有心理因素在起作用。
New research from Florida State University shows that making people feel bad about their bodies actually increases the risk of obesity, rather than encouraging people to lose pounds。
佛羅里達州立大學(xué)的新研究表明讓人們對自己身體感覺失望實際上增加了肥胖的幾率,而沒有鼓勵人們?nèi)p肥。
Weight discrimination, also known as fat-shaming, includes teasing, bullying someone to lose weight, and other biases that appear in the workplace or relationships linked to weight。
體重歧視,也稱為肥胖羞辱,包括取笑,威逼別人去減肥,以及出現(xiàn)在工作場所或人際關(guān)系中與體重有關(guān)的其他偏見。
More than 6,000 men and women from the U.S. participated in the four-year survey to test whether weight discrimination is associated with becoming obese or staying obese。
來自美國的超過6000名男性和女性參加了為期四年的調(diào)查來測試體重歧視是否與變胖或者一直肥胖相關(guān)聯(lián)。
Subjects reported their experiences with weight and other types of discrimination that had been directed toward them between 2006 and 2010, and their body mass index was recorded at the start and end of the study。
主題報道他們與體重有關(guān)的經(jīng)歷以及其他類型的歧視在2006年和2010年之間一直針對著他們,他們身體的質(zhì)量指數(shù)在研究始末都被記錄下了。
Participants who were overweight at the beginning of the study were about 2.5 times more likely gain weight and become obese by follow-up if they reported weight discrimination, according to research published in the journal PLOS One on July 24.
在研究開始就超重的參與者約2.5倍的可能體重增加,如果他們被報道體重歧視,后續(xù)會變成肥胖,據(jù)7月24日發(fā)表在《PLOS One》上的研究! eight discrimination was equally harmful to participants who were already obese. These participants "were over three times more likely to remain obese at follow-up, rather than drop below the obesity threshold, than those who did not experience such discrimination," according to the study。
體重歧視對已經(jīng)肥胖的參與者來說也同樣有害。比那些沒有經(jīng)歷這種歧視的人,這些參與者“超過三倍的可能在后續(xù)研究中保持肥胖,而不是低于肥胖閾值”,根據(jù)這項研究。
"Weight discrimination is associated with behaviors that increase risk of weight gain, including excessive food intake and [lack of] physical inactivity," the researchers conclude. "Heightened attention to body weight is associated with increased negative emotions and decreased cognitive control."
“體重歧視與增加變胖風險的行為有關(guān),包括過多的食物攝入量和缺乏身體鍛煉,”研究者總結(jié)說。“高度重視體重與負面情緒積累以及減少認知控制有關(guān)。”
作者:大學(xué)生新聞網(wǎng) 來源:大學(xué)生新聞網(wǎng)
- 女工程師因漂亮被封殺(雙語)
- LinkedIn, the job social networking site, has found itself at the center of a sexism storm after it pulled down ad posts of a
- 06-19 關(guān)注:0
- 歧視胖子會讓他們變得更胖(雙語)
- One-third of American adults are obese, a health crisis that is typically linked to eating too much food
- 06-19 關(guān)注:0
- 《生活大爆炸》Penny喜結(jié)新歡(中英雙語)
- Kaley Cuoco is playing for love. The "Big Bang Theory" actress was spotted on Friday and Saturday with tennis player Ryan S
- 06-19 關(guān)注:0
- 扎克瑞昆圖有望客串《生活大爆炸》(中英雙語)
- If Zachary Quinto appeared on "The Big Bang Theory," our whole universe would be in a hot dense state.
- 06-18 關(guān)注:5
- 七個小貼士教你延長電腦壽命(中英雙語)
- Dust and dirt are your worst nightmare. One of the best ways to keep your computer running over the long term is to keep it c
- 06-18 關(guān)注:5
- 蘋果中國68元收山寨充電器(中英雙語)
- Recent reports have suggested that some counterfeit and third party adapters may not be designed properly and could result in
- 06-18 關(guān)注:5